Интервью с преподавателем, автором нескольких методик и книги о путешествиях
В гостях у журнала — Юлия Феликсовна Чернякова.
Краткая биография: Родилась в Москве. Окончила английскую спецшколу и вуз в Москве с отличием, получила степень бакалавра в Амстердамском Университете, преподавала в Амстердам Политехник. Кандидат педагогических наук, сдала экзамены Британского совета для преподавателей и экзамен по продвинутому английскому на Мальте, там же преподавала в школе английского. Свободно владеет английским, французским, голландским и немецким языками. В аспирантуре выиграла грант президента Б. Н. Ельцина и отправилась учиться в Нидерланды. Разработала авторскую методику обучения английскому языку, по которой подготовила сотни студентов к поступлению в университеты мира. Автор многочисленных статей об изучении английского. Хобби — опера, путешествия, коллекция лягушек. Член Интернационального союза писателей.
Юлия, расскажите о вашем пути в изучении и преподавании английского языка. Что вас вдохновило на этот выбор?

С английским языком у меня всё получилось почти случайно. В детстве мечтала о французском, но рядом с домом была английская спецшкола, где с первого класса учили только английский, вариантов не было. Английский давался легко, а вот математика и физика совсем не нравились — честно говоря, часто их прогуливала. Поэтому к 10 классу выбор был очевиден. Ещё в школе начала подрабатывать — объясняла правила двоюродной сестре, потом сыну маминой знакомой, а затем занялась репетиторством, как тогда было принято — объявления на столбах.
Вы разработали авторскую методику обучения английскому языку. Расскажите подробнее о ваших подходах. Как пришли к созданию этой методики?
В основе моей методики — индивидуальный подход, взятый и адаптированный из системы обучения в Нидерландах, где я училась благодаря гранту Президента Ельцина. Многое доработала сама, исходя из более чем 40 лет преподавания. Я учитываю всё: цели студента, темперамент, интересы, психологические особенности. Например, для дамы 60 лет, решившей путешествовать, грамматика нужна не так глубоко, как будущему студенту колледжа в Торонто. Тематика занятий тоже разная — если человек любит готовить или играть в компьютерные игры, мы учим нужную лексику. Язык — прежде всего средство общения, и учить его нужно для жизни.
Вы автор множества статей об изучении английского. Какие темы вам наиболее интересны?
Мне особенно интересно открывать ученикам возможности, которые даёт язык. Часто ко мне приходят с мыслью «просто сдать и забыть», а уходят другими людьми — уверенными, с планами учиться в лучших университетах мира, путешествовать, строить мультикультурные связи и бизнесы. Я горжусь, что мои занятия — не просто знания, это развитие личности. Со многими учениками дружу годами, они приводят ко мне своих детей.

Вы написали книгу «Мои adventures. Куда приводят языки». В скольких странах и городах вы побывали?
Перечислить все страны и города сложно — их очень много. Первая заграница — Голландия, куда я попала юной по гранту Президента Ельцина, оттуда объездила Бельгию, Германию, Швейцарию, Великобританию, Венгрию и Францию. В книге есть истории про поездки на Мальту, в Индию, Тунис, ОАЭ, Италию, Испанию и Турцию. Приключения меня находят сами — отсюда и книга. Российских историй там тоже немало.
Как путешествия повлияли на ваш подход к обучению языкам? Есть ли примеры из книги, иллюстрирующие это?
Книга структурирована хронологически и по странам. Любимую историю выбрать трудно: «Волшебная лавка Алладина» загадочна, «Ночной сталкер» — комична, а «Мэри Поппинс возвращается» — с неожиданной концовкой. Не хочу раскрывать все детали — пусть читатель сам откроет для себя эти приключения.
Какие личные открытия вы сделали при написании книги? Как обучение языкам связано с культурными аспектами?
Это скорее итог путешествий и общения с людьми. Я хотела показать, что важно слушать друг друга, понимать и принимать — что сложно даже на родном языке, а на иностранном тем более. Польза изучения языков очевидна — это главная идея книги.

Что для вас значит эта книга лично? Как она отражает ваш путь?
Для меня книга — предмет гордости. По отзывам первых читателей, она веселит, развлекает и учит толерантности, помогает понять, что все мы разные и это прекрасно. Главное — попытаться заговорить на одном языке, даже если говорим на разных.
Какие у вас планы на будущее? Есть ли новые проекты или идеи?
Когда готовила книгу к изданию, не думала о продолжении. Но приключения не заканчиваются, а читатели просят писать дальше. Поэтому начинаю работать над новой книгой. А вообще я предпочитаю не строить планы, а просто делать то, что считаю нужным.
Можно ознакомиться с одним из ваших рассказов?
«В Париже произошло много забавных историй, которые так или иначе связаны со знанием и незнанием языков, а также сложившимися в наших головах стереотипами.
Один из бессчётных визитов в Париж, отель в центре, молодой человек на ресепшене. Рыжеволосый и голубоглазый мальчик выглядит немного напуганным, и я тоже в душе напрягаюсь, ожидая, что сейчас начнутся проблемы с английским языком. Признаюсь уже в который раз, что, несмотря на всю свою неизмеримую любовь к Франции и всему, что с ней связано, французский язык остаётся для меня, мягко говоря, непростым, и в ситуациях, требующих напряжения и внимания, я предпочитаю переключаться на родной язык, а именно английский.
Тут было ровно так же. Произнеся «Bonjour», я выбрала путь наименьшего сопротивления и начала говорить по-английски, втайне опасаясь, что затея эта окажется провальной, так как меня вряд ли поймут и сейчас мне предстоит полчаса…»
…и завершая цитату намеком на самый ценный наш ресурс – время, — предлагаем его не пожалеть и вместе с Юлией пережить ее приключения в разных странах. Или познакомиться еще ближе, подписавшись на ее канал.
В итоге хотелось бы отметить, что познание языка, это познание менталитета носителей этого языка. И мы очень рады, что в гостях у нашего журнала побывал такой многогранный человек, как Юлия Чернякова.

